中新社北京7月22日电 题:AI赋能海外华文教育探索可持续发展新路径
中新社记者 韩辉
全球数字化和智能化浪潮下,华文教育面临前所未有的机遇与挑战。近日,多位海外华文教育从业者接受中新社记者连线采访,探讨AI(人工智能)时代的华文教育可持续发展之路,并分享教育管理方面的创新实践。
“传统海外华文学校主要依靠线下活动和家长口碑招生,推广成本高且效率低。”阿联酋迪拜你好教育学校校长叶奇表示,如今,AI技术正在改变这一局面。通过部署智能问答机器人解答在线咨询,学校不仅提高了生源转化率,还减轻了教师负担,使其从基础咨询工作中解脱,专注于更有价值的学生指导。
叶奇说,学校的日常文档处理工作较为繁琐,而AI能高效整合教务系统、完成智能财务对账、快速调取档案信息。此外,AI排课通过分析教师教学风格并与学生需求匹配,显著提升了排课效率。
法国小龙人学校2022年创办于法国安纳西。目前,该校已与法国20多所学校达成合作,开设中文课堂和中文学习俱乐部。“在海外做华文教育不能仅凭情怀,更要依靠创新。”该校校长王思文告诉记者,他们将中文学校转型为国际成长中心,推出“中文课+特色课程”的模式,例如教学生用AI编程制作中国风动画,以及开设中文户外课,在阿尔卑斯山徒步中学习自然词汇。
此外,该校还开发了全自动报名系统和AI教师管家,通过数据化绩效激励提高出勤率和续课率。
“最令我们自豪的,不是学生数量,而是越来越多法国学生主动表示想学中文。”王思文坚信,当科技与教育相遇、传统与创新碰撞,就能创造出充满惊喜的文化交融平台。
荷兰代尔夫特中文学校教学部负责人刘延表示,从一线教学实践出发,AI可以提供定制化的教学资源,成为教师的灵活助手,同时实现学习路径的个性化。她以成语教学为例,课前AI导入并还原故事情境,学习中提供沉浸式体验,课后链接跨文化互鉴,创造综合性学习体验。
在刘延看来,AI与华文教育的结合绝非工具的替代,而是对育人的探索。“技术是路径,教育才是本质。若AI为我们插上翅膀,文化感知和传承才是共同向往的彼岸。”
厄瓜多尔思源中国语学校教务主任刘蕊称,该校通过建设学校官网和在线学习平台,快速完成了线上教学转型,吸引了秘鲁、哥伦比亚、阿根廷等多国华裔家庭及中文爱好者,使受地理限制的孩子与学校建立稳定学习关系。
“海外华文学校在拓展教学边界、探索文化传播新路径时,AI是推动可持续发展和规模化公益的必然选择。”刘蕊表示,思源中国语学校将借助AI搭建智能教学平台,精准对接需求,构建“智慧教学+远程认证+文化拓展”三位一体服务模式。
加拿大安达教育联合创办人缪熙指出,海外华文学校面临的挑战具有共性。他认为,要打破因经营目标和教学手段不明确而导致的下行螺旋,需要依托现有资源,并借助AI等创新技术来开发课程,这样才能确保学校在当地社区长期扎根。
缪熙强调,海外华文学校必须建立正确的经营逻辑,即从设定清晰的目标出发,以此带动市场拓展、资金筹措、教学质量提升和良好口碑,最终形成良性循环。(完)
juqiguanwangjieshao,sanshashiyu2012nian7yue24rizhengshijiepaichengli,lishuhainansheng,guanxiaxishaqundao、zhongshaqundao、nanshaqundaodedaojiaojiqihaiyu,shizhongguoweizhizuinan、mianjizuida、ludimianjizuixiaojirenkouzuishaodedijishi。sanshashiyou280duogedao、shazhou、anjiao、anshaheanjiaotanjiqihaiyuzucheng,luhaimianjiyue200wanpingfanggongli。changzhurenkouyue1800ren(buhanzhushibuduiguanbing),hujirenkou621ren。据(ju)其(qi)官(guan)网(wang)介(jie)绍(shao),(,)三(san)沙(sha)市(shi)于(yu)2(2)01(1)2(2)年(nian)7(7)月(yue)2(2)4(4)日(ri)正(zheng)式(shi)揭(jie)牌(pai)成(cheng)立(li),(,)隶(li)属(shu)海(hai)南(nan)省(sheng),(,)管(guan)辖(xia)西(xi)沙(sha)群(qun)岛(dao)、(、)中(zhong)沙(sha)群(qun)岛(dao)、(、)南(nan)沙(sha)群(qun)岛(dao)的(de)岛(dao)礁(jiao)及(ji)其(qi)海(hai)域(yu),(,)是(shi)中(zhong)国(guo)位(wei)置(zhi)最(zui)南(nan)、(、)面(mian)积(ji)最(zui)大(da)、(、)陆(lu)地(di)面(mian)积(ji)最(zui)小(xiao)及(ji)人(ren)口(kou)最(zui)少(shao)的(de)地(di)级(ji)市(shi)。(。)三(san)沙(sha)市(shi)由(you)2(2)8(8)0多(duo)个(ge)岛(dao)、(、)沙(sha)洲(zhou)、(、)暗(an)礁(jiao)、(、)暗(an)沙(sha)和(he)暗(an)礁(jiao)滩(tan)及(ji)其(qi)海(hai)域(yu)组(zu)成(cheng),(,)陆(lu)海(hai)面(mian)积(ji)约(yue)2(2)00万(wan)平(ping)方(fang)公(gong)里(li)。(。)常(chang)住(zhu)人(ren)口(kou)约(yue)1(1)8(8)00人(ren)((()不(bu)含(han)驻(zhu)市(shi)部(bu)队(dui)官(guan)兵(bing))()),(,)户(hu)籍(ji)人(ren)口(kou)6(6)2(2)1(1)人(ren)。(。)
61儿童节快乐
应当说,克莱弗利所阐述的对华观点,根本算不上什么“对华友好”,充其量只能说是回归到了相对正常一点的外交轨道——在和平年代,与哪个国家发展关系不需要“建设性”呢?又有谁会喜欢充满戾气、动辄就要搞霸凌的交往方式呢?然而就是这样的正常逻辑,在英国要公开说出来都得小心翼翼、来回找补,还要承受来自议会反华议员的巨大压力,这也再次暴露出英国对华政策的两面性和混乱度,显然不利于中英关系往前发展。